Through patent translation services we create highly accurate specifications.
RYUKA’s patent translation services
Using our proprietary software, Ryuka Trans Assist, we have succeeded in reducing translation costs while simultaneously accelerating the turnaround time. We provide the rapid, low cost, accurate translation that only an intellectual property law firm can achieve.
Flow of patent translation services (in English, Chinese, and Korean)
I.Checking the original text before translating
We scrutinize the original text translated by the proprietary software “RYUKA Trans Assist” ,then our staff of translators and engineers search out the points which have to be modified further.
[Points to be checked]
1.Specification consistency of terms and symbols, detection of contradictions, elimination
of expressions that should be avoided, etc.
2.Claims Antecedent basis required in the U.S., check for multiple dependent
claims, existence of a program claim, category conflict, etc.
3.Drawings   check whether the requirements of 37 CFR, etc. are satisfied
If any points that should be corrected are found, we notify the clients of them before translation.
II.Translation
We provide stable quality translation using patent translation dictionaries that we ourselves have built up for each edition of IPC, with the aid for translation given by the RTA (RYUKA Trans Assist).
III.Preparation of translated drawings
Very rarely do we receive an order from the U.S. Patent and Trademark Office to resubmit Formal Drawings. If this is the case, we make the most of our experience and know - how for making U.S. patent drawings, preparing translated drawings that comply with the U.S. regulations, and together with the translation of the specifications, provide them to the clients.
IV.Addition of claims
At a clients’ request, we add claims for securing a scope of amendment for EP applications, omnibus claims for GB applications, means – plus - function claims for US applications, recording medium claims for US applications, etc.








